阿隆索:拉莫斯对我影响很大;很意外阿扎尔在皇马没有成功(阿隆索:深受拉莫斯影响;惊讶阿扎尔未能在皇马取得成功)
发布时间:2026-01-20

Translating Chinese headline

ad

The user shared a sentence in Chinese, which seems like a news headline. I think they might want it translated into English, even if they didn't explicitly ask for that. The translation reads: "Alonso: Ramos had a big influence on me; very surprised Hazard did not succeed at Real Madrid."

Since it's a straightforward request, I'll keep my response concise by providing this translation, maybe including brief context. I should aim for clarity without being overly verbose.Producing translation options

I'm working on providing a translation for the user. The sentence reads: "Alonso: Ramos had a big influence on me; I'm surprised Hazard didn't succeed at Real Madrid."

I can fine-tune the words, like saying "quite surprised" or "unexpected" instead of just "surprised." I think a solid translation could be: "Alonso: Ramos has had a big influence on me; it's surprising that Hazard didn't succeed at Real Madrid."

overt

I'll focus on delivering this without overthinking and provide an alternative like "I was surprised," if needed.

ad

Translation: “Alonso: Ramos has had a big influence on me; it’s surprising that Hazard didn’t succeed at Real Madrid.”