沃顿:从小就是梅西粉丝;格伊能在任何球队轻松开启职业生涯(沃顿称自小痴迷梅西;格伊无论在哪队都能轻松开启职业生涯)
发布时间:2026-01-14

Clarifying user preferences

rence

I think I should ask what the user would like: do they want a translation, an expansion, an article, or a summary? I want to keep it concise and only ask what's absolutely necessary. I could also offer a quick paraphrase or translation into English.

respo

One option is to provide a brief news summary in Chinese and ask for their preference. For example, I could suggest multiple options like translating to English or writing a compelling headline. I’ll respond in Chinese to keep it minimal.Considering user requests

it

I’m thinking it might be helpful to provide a quick English translation as the default option, keeping everything minimal. The style guidelines suggest I should structure the final answer as plain text and offer clear next steps. So I could say something like, “Would you like me to translate, rewrite as a news brief, or optimize some headlines?”

Then, I could present a quick English translation and ask what they want me to do next. Options might include translating into English, expanding to a news article, or creating social media posts. I’ll aim for 4-6 suggestions to keep it manageable.

英文翻译:Wharton: I’ve been a Messi fan since childhood; Guehi could slot into any team with ease.

需要我怎么处理这条内容?

  1. 扩写成150–200字新闻稿
  2. 改写成社媒文案/推文(多条备选)
  3. 优化/延展标题(10个备选)
  4. 出一段简评/解读
  5. 做成中英双语版本